“受难者家人奖”

刘晓波妻子刘霞获最后一届“受难者家人奖”
(博讯北京时间2008年12月24日 转载)


在二十一世纪中国基金会同仁们决定将最后一届“受难者家人奖”授予刘霞女士之际,都有一种名之所归、奖之所归的叹惜和欣慰的交织之情。在中国当代政治良心犯家属数以千万计的不尽行列里,刘霞女士或许是经历了最多次的在漫长的探监路上踽踽独行和苦苦等待的女性之一。在她的丈夫、中国著名异见人士刘晓波博士以前数次的牢狱生涯中,她不仅毫无怨言地奔波于探监的两地之行,用自己日紧月拙的收入给狱中的亲人送去源源不断的物质和的精神食粮;还噙含着坚强的泪水守候在破碎的家中,艰难地支撑着家庭和爱情的至高价值。在两周前刘晓波博士因为《08宪章》的起草被中共当局又一次羁押的突发事件中,我们再一次震撼和感动于这位不凡女性吐出的平静心声:她做好了又一次长期探监的准备…… (博讯 boxun.com)


美国二十一世纪中国基金会为了向普天下、特别是中国大陆的政治良心犯的妻子和家人表达由衷的敬意,于二零零五年六月四日设立“受难者家人奖”,通过基金会理事们的个人的捐助及其它筹款渠道,将适度的奖金及这一荣誉颁给良心犯的妻子或家人。我们深深地觉得:在人类用良知抵抗暴政的漫长历史中,政治良心犯的妻子和家人是养育人类良心的第一家园。我们以为,向这样一种苦难表达同情,向这样一种坚韧表达敬意,是人类的基本良知和责任。我们的努力可能是微不足道的,但它表明:我们正竭尽全力与无辜的受难者和他们的家人,从而也和人类应有的基本人权和良知站在一起。人们常常用把中国政治良心犯出色的妻子们比作俄国十二月党人高贵的爱人,这无疑是一种美好的文学和历史的比喻。然而,我们还觉得:在刘霞、张青、曾金燕、袁伟静、贾建英、路坤、陈明先这些历届“受难者家人奖”得主的身上,又有着更为珍贵的、或许也可以称之为“中国特色”的品格。她们都没有十二月党人的爱人们的显赫家世和贵族教育;她们都是生活在最低层的普通的工人、中小学教师、社会工作者;她们还都生活在世风日下、人欲横流的中国当代社会。然而,正是她们用自己柔弱的肩膀扛起了黑暗的闸门,构筑起一道二十一世纪最为瑰丽的抵抗文明和道德衰落的风景线。她们在默默无闻中用自己冰冷的眼泪、颤抖的悲伤、孤独的守望和对自己亲人的无所不在母性的爱和包容,为任何一种倡导人类普世价值—人权、自由、正义、爱情……的辉煌文件做出了最早、最有力的见证。我们觉得:在某种意义上,她们远比书面的文字更代表了人类的普世价值。

刘霞女士不仅是刘晓波博士和他信念的忠贞妻子,更是一位才情并茂的女诗人。她从二十岁就开始在中国大陆的一些著名文学刊物上发表诗作。她曾经是出版社的編輯和國家稅務局的工作人员,现在是一位从事摄影和写作的自由职业者。她曾经在过去的探监路上以彻心的痛楚写下过这样的诗句:“每年的阴历七月十五 /河上会布满河灯/却招不回你的灵魂……驶向集中营的那列火车/呜咽地碾过我的身体/我却拉不住你的手……”。现在她正又一次义无反顾地投入了和当今世界最强大的专制国家机器的对抗。

鉴于此,我们很荣幸地将这最后一届“受难者家人奖”颁给刘霞女士。我们也在此呼吁中国政府给予政治犯和他们的家人以基本人道待遇,并尽快释放刘晓波博士等政治犯。我们也再一次敦请国际社会和更多的中国人关注中国政治良心犯和他们的家人的命运,使中国大陆的任何政治、学术的异见者和他们的家人,都能享有基本的免除恐惧的自由。

二零零八年十二月二十二日

異見人士 Dissidents in China

部分需要緊急關注異見人士Some Dissidents in Need of Urgent Attention

Please scroll down to see English version

劉曉波

北京自由撰稿人、北京師範大學前講師,獨立中文筆會榮譽會長。2008年12月,因發起和簽署《零八憲章》,而被以涉嫌「煽動顛覆國家政權罪」拘留,被「監視居住」七個月,非法地被扣留在北京近郊。2009年6月,被正式逮捕。

譚作人

四川環保人士。在四川地震事件中,致力調查災區學校豆腐渣工程問題及搜集罹難學生的真實數據,而在2009年3被當局以涉嫌「煽動顛覆國家政權罪」拘捕。2009年8月,四川成都市中級人民法院進行一審,直到現時仍未宣判。譚作人現被關押在四川成都溫江看守所內。

黃琦

四川網絡異見人士、國內「六四天網」網站負責人。黃琦疑因在互聯網上撰文批評政府在四川地震中的救災工作、揭露學校豆腐渣工程及對罹難學生家長提供 幫助,2008年6月,在四川成都被警方帶走。2008年7月,他被控以「非法持有國家機密罪」,正式被逮捕,案件於2009年8月進行了不公開審訊,直 到現時仍未宣判。

謝長發

湖南異見人士、八九民運期間的工自聯領袖。2008年四川地震發生後,謝長發曾撰文批評地震豆腐渣校舍。他在2008年6月被捕,2009年4月受審,並於9月因「顛覆國家政權罪」,重判13年。

郭泉

南京師範大學文學院前教授,曾發表公開信要求中國進行憲政改革及宣佈組建「中國新民黨」。2008年5月,因撰文批評中國政府處理四川地震的方式, 而被扣留10天後才獲釋。2008 年11 月,被政府當局拘留,並於2009年8月受審,最後以「顛覆國家政權罪」,重判10 年。郭泉日前向江蘇省高 級人民法院提出上訴。

靳海科

北京自由撰稿人、北京市地質勘察院前工程師。2001年3月,因參與成立「新青年學會」及在網上撰寫文章而被秘密拘捕,同年4月被正式逮捕,直到2003因「顛覆國家政權罪」,重判10年。

鄭貽春

遼寧自由撰稿人、詩人,曾在互聯網上發表多篇文章,2004年12月被拘留,2005年9月1,因「煽動顛覆國家政權罪」,被判7年。鄭貽春患有糖尿病。

胡佳

北京維權人士,早年關注愛滋病及環保問題,以及協助其他維權人士,2007年12月在其北京通州區BOBO自由城家中被帶走,2008年4月因五篇 批評中國政府的文章及兩次接受海外媒體採訪,以“煽動顛覆國家政權罪”被判刑三年六個月,同年,他獲得歐洲議會頒發的薩哈羅夫獎以表揚他在人權領域的貢 獻。他患有肝炎及肝硬化,其妻曾金燕一直擔心他在獄中能否得到適當的治療。

高智晟

北京維權律師,2005 年初發三封公開信予國家主席胡錦濤及總理溫家寶呼籲中國政府停止迫害“自由信仰者”。2006年12月以“煽動顛覆國家政 權罪”被判刑三年,緩刑五年。2009年2月4日,在陝西老家被帶走後一直失蹤,被監視期間曾受酷刑對待。2001年,高智晟被中國司法部主辦的一份刊物 評選為“中國十大律師”之一。

陳光誠

山東失明“赤腳律師”,自學法律,協助山東臨昕村民揭露地方政府“暴力計生”政策。2006年8月因“聚眾擾亂交通罪"和“故意毀壞財物罪"被判刑 四年三個月,2007年1月12日被法院維持原判,在獄中曾受到暴力對待,並長期患有嚴重腹瀉。2006年5月1日出版的美國《時代》周刊,陳光誠獲評選 為2006年度全球最具影響力的100位名人之一。

郭飛雄

廣東維權人士, 曾於2005年協助嘗試透過選舉罷免村官的廣東番禺太石村村民提供法律援助,但遭到地方官員報復,2007年11月以“非法經營罪 ”被判刑五年,他曾向其代表律師莫少平及胡嘯表示在看守所曾受到酷刑對待。自2009年7月7日與代表律師劉士輝會面,至今差不多4個月沒有見過家人和律 師,他現時獄中的情況令人擔憂。

師濤

前湖南《當代商報》記者、詩人、作家,2004年因為通過其私人雅虎電郵發了一封有關中國政府關注六四事年十五周年有海外人士回中國大陸對社會穩定 構成影響的文件給海外網站,2005年以「非法向境外提供國家機密」罪,被判處10年有期徒刑。雅虎創辦人楊致遠於2007年11月6日的美國國會聽證會 上向師濤母親高琴聲當面道歉,並其後以庭外和解方式給予賠償,但師濤至今仍在湖南德山監獄服刑。

楊天水

原名楊同彥,南京自由撰稿人,因在互聯網上發表異見文章及籌組中國民主黨蘇皖黨部,於2006年5月以“煽動顛覆國家政權罪”,被判處有期徒刑12 年,剝奪政治權利4年。據獨立中文筆會資料,楊天水目前患好幾種疾病,包括結核性腸道炎、結核性腹膜炎、糖尿病和腎炎,並於2009自10月以來發燒,迫 切需要保外就醫接受治療,否則可能有生命危險。

呂耿松

杭州自由撰稿人,在互聯網上發表異議文章,揭露了當地政府腐敗和侵犯失地、失房農民和訪民的生存和人權問題,266篇中的19篇被指控。2008年2月被杭州市中級人民法院以“煽動顛覆國家政權罪”判處有期徒刑四年。

Liu Xiaobo (劉曉波)

Beijing freelance writer, former lecturer of Beijing Normal University and honorary president of Independent Chinese PEN Centre. In December 2008, he co-drafted and co-signed the Charter 08. He was detained on suspicion of “inciting subversion of state power” and was under “residential surveillance” in a Beijing suburb for seven months. He was formally arrested in June 2009.

Tan Zuoren (譚作人)

Sichuan environmental activist. After the Sichuan earthquake in May 2008, he actively participated in investigating the problem of substandard buildings and collected data about the deceased students. He was arrested in March 2009 on suspicion of “inciting subversion of state power”. In August 2009, he was tried before the Chengdu Intermediate People’s Court. No verdict has been delivered yet. Tan is now being detailed in Wenjiang Detention Centre in Chengdu, Sichuan.

Huang Qi (黃琦)

Dissident internet writer in Sichuan and person-in-charge of “64 Tianwang” website in China. Huang was taken away by the public security in Chengdu, Sichuan, in June 2008 probably because he wrote articles on the internet to criticize the government’s rescue work during the Sichuan earthquake, exposed the problem of substandard buildings and provided assistance to the parents of deceased students. In July 2008, he was formally arrested and was charged with “illegally possessing state secrets”. In August 2009, he was brought to court for a closed trial. No verdict has been delivered yet.

Xie Changfa (謝長發)

Dissident in Hunan province and a leader of the Workers’ Autonomous Federation during the pro-democracy movement in 1989. After the Sichuan earthquake in May 2008, Xie wrote articles to criticize the substandard school buildings. He was arrested in June 2008. He was tried in April 2009 and was sentenced to 13 years’ imprisonment in September 2009 on the charge of “subverting state power”.

Guo Quan (郭泉)

Former professor of Faculty of Arts of Nanjing Normal University. He had written open letters to demand the Chinese government to undergo constitutional reform and announce to establish “China New Democracy Party”. In May 2008, he was detained for ten days for writing articles to criticize the Chinese government’s handling of the Sichuan earthquake. In November 20008, he was detained again and was tried in August 2009. He was sentenced to 10 years’ imprisonment on the charge of “subverting state power”. He has filed an appeal against his sentence to the Jiangsu Provincial Higher People’s Court.

Jin Haike (靳海科)

Beijing freelance writer, former engineer of Beijing Geological Exploration Institute. In March 2001, he was clandestinely detained for founding the “New Youth Study Group” and writing articles on the internet. He was formally arrested in April 2001. He was sentenced to 10 years’ imprisonment in 2003 on the charge of “subverting state power”.

Zheng Yichun (鄭貽春)

Liaoning freelance writer and poet. Zheng had written many articles on the internet. Zheng was detained in December 2004 and sentenced to seven years’ imprisonment on the charge of “inciting subversion of state power” on 1 September 2005. Zheng suffered from diabetes.

Hu Jia (胡佳)

Beijing human rights activist. He was concerned about AIDS and environmental problems and assisted other human rights defenders. In December 2007, he was taken away from his home in BOBO Freedom City in Tongzhou District in Beijing. In April 2008, he was sentenced to three years and six months on charge of “inciting subversion of state power” by writing five articles and accepting two interviews with foreign media to criticize the Chinese government. He was awarded the Sakharov Prize for Freedom of Thought by the European Parliament in 2008. He suffered from hepatitis and liver cirrhosis. His wife Zeng Jinyan has been worried about whether he received proper medical treatment in prison.

Gao Zhisheng (高智晟)

Beijing human rights lawyer. In early 2005, he released three open letters to President Hu Jintao and Premier Wen Jiabo calling on the Chinese government to stop persecuting “free religious believers”. In December 2006, he was sentenced to three years’ imprisonment, suspended for five years, on the charge of “inciting subversion of state power”. On 4 February 2009, he was taken away from his home in Shaanxi and disappeared since then. He was tortured when he was under surveillance. In 2001, Gao was named as one of China’s top ten lawyers by a publication run by the Ministry of Justice.

Chen Guangcheng (陳光誠)

Shandong blind “barefoot lawyer”. Chen assisted villagers in Linyi, Shandong, to expose the local government’s forced abortion population control policy. In August 2006, he was sentenced to four years and three months on charges of destroying property and organizing a mob to disrupt traffic. His sentence was upheld on 12 January 2007. He had been tortured in prison and suffered from serious diarrhea. Chen was voted as one of the 100 most influential people in the world by the Time magazine’s 1 May 2006 issue.

Guo Feixiong (郭飛雄)

Guangdong legal activist. He provided legal assistance to the villagers of Taishi Village in Panyu, Guangdong, who tried to depose the village officials by election. He was revenged by the local officials. In November 2007, he was sentenced to five years’ imprisonment on the charge of “illegal business operation”. He complained to his lawyers Mo Shaoping and Hu Xiao that he was tortured in the detention centre. Since his lawyer Liu Shihui visited him in prison on 7 July 2009, his family members and his lawyers have not been allowed to visit him for four months. His current situation in prison is worrying.

Shi Tao (師濤)

Former journalist of “Contemporary Business News” in Hunan, poet and freelance writer. In 2004, Shi sent out a document, which was about the Chinese government’s concern about overseas Chinese democracy activists returning to China to commemorate the 15th anniversary of the June 4 Massacre, through his Yahoo! Email account. He was charged with “illegally providing state secrets to overseas entities” and was sentenced to 10 years imprisonment in 2005. During a US Congressional hearing on 6 November 2007, Yahoo!’s founder Jerry Yang apologized to Shi’s mother Gao Qinsheng and paid compensation as outside court settlement, but Shi is now still serving his sentence in Deshan Prison in Hunan province.

Yang Tianshui (楊天水)
Originally called Yang Tongyan, a freelance writer in Nanjing. He wrote articles to criticize the government and organized to form the Suwan branch of the China Democratic Party. He was sentenced to 12 years’ imprisonment in May 2006 on the charge of “inciting subversion of state power” and was deprived of his political rights for four years. According to information from the Independent Chinese PEN Centre, Yang is now suffering from intestinal inflammation, tuberculous peritonitis, diabetes and nephritis. He has been suffering from fever since October. He needs to be released on medical parole otherwise his life will be in danger.

Lu Gengsong(呂耿松)

Freelance writer in Hangzhou. He wrote articles on the internet to criticize the government and expose local government officials’ corruption in relation to forced land evictions. He was accused of inciting subversion among 19 of the 266 articles he wrote. In February 2008, he was sentenced by the Hangzhou Intermediate People’s court to four years’ imprisonment on the charge of “inciting subversion of state power”.

劉霞:「中國的猶太人」◎ 余 杰

劉霞:「中國的猶太人」
余 杰

● 劉曉波妻子劉霞,是一位有才華的詩人,她為了曉波承受一切。二十年來曉波幾進幾出堅持下來,最大的原因是妻子的支持。


● 劉曉波和他的妻子劉霞。

曉 波北京警方帶走之後,已經有十多天沒有任何消息了,沒有人知道他被關押在什麼地方,他的妻子劉霞也沒有收到任何來自執法機關的正式文件。外交部發言人在回 答外國記者的提問時,居然還恬不知恥地說,這是中國的內政!那個前來與我談話的北京國保官員,指責《零八憲政》破壞了建國六十周年的「和諧」!


為了曉波,長期患有失眠症
突破了警察的封鎖,我們好不容易才得以同劉霞一起吃了一頓飯。劉霞說,八號那天晚上十一點,十多名警察衝進來將曉波帶走,然後抄家一直到第二天中午。曉波 家的存摺就放在電視機旁邊的一個小紙盒子裡,一名抄家的警官翻開來仔細看了半天:「你們家的存摺就這樣隨隨便便地放著?」劉霞說:「我們家又沒有保險櫃, 況且一直受到你們的保護,盜賊都不敢上門來,當然就這樣放著了。」「你們家就這麼一點錢嗎?」劉霞說:「這點錢在我看來已經夠多了,夠用好多年了。」


我們都很擔心劉霞的身體狀況,希望她好好保重,要吃得下,睡得好。曉波經常說,與中共的對峙,是一場耐力的比賽,誰著急誰就失敗。八九之後將近二十年間, 曉波在幾進幾出之後,仍然矢志不渝,用他的話來說,就是與這個獨裁政權不依不饒地「磕」上了。這是一場愚公移山、精衛填海、西西弗斯推石頭上山般的戰鬥。 曉波能夠一直堅持下來,很大的一個原因便在於妻子劉霞的支持。


比起曉波來,這些年來,劉霞也沒有少受罪。我聽到過不少妻子拋棄作為政治犯的丈夫、選擇新的安穩生活的故事。我充分地理解人性的軟弱,誰也沒有資格去譴責 那些無法承受生命的沉重的妻子們。另一方面,我也聽說過若干異議人士在長期的高壓之下心理變態,將妻子當作折磨的對象的故事。有一名異議人士就當眾得意地 宣告:「以後我結婚了,就把妻子叫『共產黨』;以後我有孩子,就把孩子叫『共產黨』;這樣我天天打罵妻子和孩子,就是打罵『共產黨』!」人性扭曲到如此程 度,多麼可悲啊!


曉波與劉霞是這個圈子裡有名的恩愛夫妻。我第一次與曉波見面的時候,劉霞也在場,劉霞的光頭打扮讓我大吃一驚。那時,我想,難怪曉波是學美學的,找一個如 此前衛打扮的妻子!後來,我讀到了那本厚厚《劉曉波劉霞詩選》,這才知道他們的愛情有多麼地可歌可泣。劉霞寫詩的歷史遠遠比曉波長,詩人廖亦武評論說: 「在詩歌娼妓氾濫成災的上個世紀中國,詩圈外的劉霞是倖存下來的惟一的女詩人。」劉霞多才多藝,還是畫家和攝影家,曉波是她的藝術才華的欣賞者。


劉霞在一首詩中寫道:「駛向集中營的那列火車,嗚咽地碾過我的身體,我卻拉不住你的手......」這是一種怎樣的痛苦啊。劉霞長期患有嚴重的失眠症,我 們曾經向她推薦過好多種治療失眠的密方,還買過據說是療效極佳的枕頭送給她用,但她嘗試過之後,說這些都沒有什麼效果。這次,我們再問她睡眠如何時,劉霞 告訴我們說,這些天來,曉波不在身邊,她反倒能夠睡著覺了。她不無酸楚地說:「多年來,我就像在一直在等候著天花板上掉下另一隻鞋子。如今,這只鞋子終於 落了下來,我這才安心了。」換言之,她對曉波被捕入獄早已有心理準備,他們正是以失去自由為代價,以過著「不正常」的生活為代價,推動著中國早日成為「自 由中國」。


法國作家形容為中國的猶太人
幾年之前,法國傑出知識份子索爾孟訪問中國,訪問了各個階層的人,寫出了《謊言帝國》一書。索爾孟描述了一個被謊言重重包裹的中國,也描繪了若干與謊言戰 鬥的、值得尊敬的中國人,其中就包括劉曉波夫婦。有意思的是,這位敏銳的知識份子,在採訪劉曉波夫婦之後,並沒有將劉曉波作為「傳主」,偏偏將劉霞當作 「傳主」,並留下了若干關於劉霞的栩栩如生的文字。


索爾孟將劉霞形容為「中國的猶太人」。「猶太人」是隱喻作為納粹時代一樣的受難者。索爾孟寫道:「誰是所謂中國的猶太人?他們就是異議分子、自由心靈者、 知識份子、藝術家、工會分子、帶頭反抗的農夫,以及獨立自主的神職人員。上述均是共產黨隨時隨地處心積慮,想自社會中剷除的『毒草』,他們就像納粹德國的 猶太人,先被鎖定,貼上標籤,密集監視,最後斬草除根。」劉霞本來不是一名有「反骨」的女性,她出身於高幹家庭,曾經在國家稅務局有一份好工作。但她辭去 了這份朝九晚五的工作,而成為一名「無業遊民」;更為要命的是,她還愛上了劉曉波,一個「不該」愛的人,並為他承受一切。


這是一個講究「株連」的社會,正如索爾孟所寫的那樣:「就跟納粹德國一樣,在中國也是依照血緣或婚姻來判定何謂『猶太人』,劉霞即是其中一例。她自身並無 從事政治活動,也很少公開發言,只是針對自己不對外展出而僅限親密友人觀賞的攝影及繪畫作品,偶發感言。當她的夫婿,中國異議作家劉曉波被捕入獄時,她曾 籍洋娃娃創作,風格尖銳,拍攝囚犯遭刑求凌虐臉部變形之一系列照片。」


曉波從來都不是安全的
此次劉曉波被抓走之後,我和妻子去探望劉霞,與監視她的警察發生了衝突,當我斥責這名警號為「038540」的警察「毫無人性」的時候,他神色猙獰而毫無 愧意。幾天之後,北京國保的一名官員約我談話,我向他投訴,難道我們去探望劉霞也觸犯了法律嗎?這名國保官員卻說:「劉曉波剛剛出事,在這個時刻去探訪他 妻子,確實不妥吧。」


有些人別有用心地說,曉波很會玩平衡術,怎麼寫文章都沒有被關進監獄,是共產黨特意安排的一個「花瓶」。而索爾孟則清晰地看到,曉波並不安全,因為曉波面 對的是一個非理性的政權,是一個野蠻兇殘的、無法無天的政權:「共產黨可以隨時決定鋤掉這些『毒草』,只需指派一名法官,就如同對待其他民運人士般,指控 洩露國家機密及圖謀顛覆政府即可。這是打壓中國所有『猶太人』的慣用手法。」當時,他與曉波夫婦告別的時候,對他們既敬重又擔憂:「我們心情沉重地向中國 這位被判緩刑的『猶太人』及法西斯體制人質──劉霞告別。」 如今,曉波「終於」出事了,我想索爾孟並不會為他的預言成真而感到驕傲。


當年,十二月黨人的妻子們伴隨著丈夫們踏上冰天雪地的西伯利亞之旅的時候,整個俄羅斯都被她們感動了,連暴虐的沙皇也為之掉淚。然而,在今天的中國,知道 劉曉波和劉霞的人並不多,那麼多的高官和警察心如蛇蠍,連最後一點良心都蕩然無存。即便如此,曉波和劉霞仍然選擇了「中國的猶太人」的身份,他們不求報酬 與名利,這樣的選擇符合他們內心深處的道德律令,他們亦相信「一個義人所有的雖少,強過許多惡人的富餘。」


二零零八年十二月二十四日晚,聖誕平安夜

呼吁释放我的丈夫刘晓波- By Xia Liu

刘晓波和妻子刘霞


Washington Post, 4/16/2009


An Appeal for a Chinese Dissident

By Xia Liu

Thursday, April 16, 2009

BEIJING -- My husband, Liu Xiaobo, was one of the primary drafters of a document known as Charter 08. Modeled after the Charter 77 petition created in the former Czechoslovakia, Charter 08 calls for comprehensive political reforms in China, including the establishment of a democratic government and the protection of universally recognized human rights. It was signed and issued by more than 300 Chinese citizens on Dec. 10, 2008, the 60th anniversary of the signing of the Universal Declaration of Human Rights, and to date it has been signed online by more than 8,000 others.

Charter 08 has clearly resonated with everyday Chinese people. Perhaps this is why my husband, who was arrested on Dec. 8 by Chinese police without an arrest warrant, was seen as such a threat to the regime that he remains in police custody today, even though no charges have been brought against him.

Despite the hardship that his involvement in the Charter 08 movement has caused him, I am sure that Xiaobo has no regrets. He is deeply committed to promoting and protecting the rights of all people, particularly those who do not enjoy the advantages that he has as an intellectual. Indeed, this was the fourth time that I have had to witness my husband being dragged from our home by Chinese police. He previously served half a year in prison for his participation in the 1989 pro-democracy demonstrations at Tiananmen Square. In 1996, he was taken away and sent to prison for three more years for promoting freedom and democracy in his writings. Then, in 2006, he was once again taken into custody and was interrogated for 12 hours before being released.

Although my husband and I were fully aware of the possible retaliation that his advocacy might inspire, his detention is still very painful for us both. We agreed long ago that we would not have a child, as it would be too cruel to subject him or her to the absence of an imprisoned father. Thus, we are both alone now. We write to each other constantly, knowing our letters will never reach each other. In the nearly four months since his abduction, authorities have allowed me only two visits with him. After being taken to an undisclosed location, I was permitted to talk with him as we shared a meal under the unremitting surveillance of prison guards. During our conversations, I learned that he has been confined alone to a small room lit by a single light bulb and that most of the more than 60 books I had brought him were confiscated by prison officials. It is difficult for me to bear the extent of his isolation.

Now I fear that the government is preparing to stage a show trial and convict my husband of "inciting the subversion of state power," a charge frequently leveled against political dissidents and one that typically carries a lengthy prison sentence. Police have summoned and investigated nearly all of the original signatories of Charter 08, as they gather "evidence" of my husband's "crime." In doing so, they are sending a clear signal to others in the democratic movement that dissent will not be tolerated.

I implore President Obama to intervene on my husband's behalf and to express to the Chinese government his wish that my husband be freed. My husband has done nothing wrong, and his imprisonment is a great tragedy not only for me but also for the countless people of my country who lack a voice but share his desire to see China become a free, democratic nation. Please, President Obama, stand in solidarity with Liu Xiaobo, and help me to be reunited with my husband.

The writer lives in Beijing. Her column was translated by the Laogai Research Foundation, a Washington group working to expose human rights violations in China.




刊载于4/16/2009 《华盛顿邮报》


呼吁释放我的丈夫刘晓波


我的丈夫刘晓波是08宪章的主要起草人之一。08宪章以前捷克斯洛伐克的77宪章为蓝本,呼吁在中国进行全面的政治改革,包括建立民主政府,以普世公认的标准保障人权。2008年12月10日是世界人权宣言签署60周年,这一天08宪章由300多中国公民签署发布,截至今天联署者已超过8000人。

很明显,08宪章在全体华人中引起了共鸣。也许正是因为这个原因,当局认为我的丈夫对国家政权构成了危险。2008年12月8日,中国警方在未出示逮捕证的情况下逮捕了我的丈夫,并被拘押至今,尽管他们从未对他提出任何控罪。

尽管由于参与起草08宪章,我的丈夫陷入了困境,但我相信晓波没有后悔。他一向坚定地致力于促进并保障中国人的人权,特别是那些弱势群体的人权。事实上,这已经是我第四次亲眼目睹他被警察从家中拖走。在此之前,他曾因参加1989年天安门广场的民主运动而被监禁半年。 1996年,由于他撰写文章呼吁民主自由,再次被判入狱三年。2006年,他又一次被北京警方拘押,持续审问12个小时后才被释放。

虽然我和丈夫深知起草并签署08宪章可能带来的后果,但丈夫被拘留仍然给我们两人带来了巨大的痛苦。很早以前,我们俩人就商定不生孩子,不论是男孩女孩,父亲被投入监狱对于他们来说总是件十分残酷的事儿。所以,我们现在还是独身。丈夫被拘押后,我们只能靠书信联系,俩人不断地给对方写信,虽然我们知道这样的信件也许对方永远不会收到。在他被绑架的近4个月来,当局只允许我们见了两次面。我被带到一个秘密地点,我和丈夫一边吃饭一边谈话,狱警一刻不停地在旁边监视着我们。谈话中我了解到,他一直被单独关押在一个小房间里,里面只有一盏灯泡。我带给他的60多本书,多数都被监狱官员没收。想到他在监狱里孤苦伶仃的生活,我感到难以忍受。

现在我担心,政府正在准备对他进行审判,试图以“煽动颠覆国家政权罪”来判决他。当局经常用这个罪名来惩处持不同政见者,一旦按这个罪名判决刑期通常十分漫长。警方已经传唤、调查了几乎所有的原始签署者,这是在搜集“证据”以便给我丈夫“定罪”。他们这样做,也是在向所有的民主运动参与者发出明确的信号,告诉他们当局不会容忍持不同政见者。

我恳求奥巴马总统能够过问我丈夫的案子,向中国政府表达让我的丈夫重获自由的希望。我的丈夫没有做错任何事,他被监禁不仅是我个人的大不幸,也是无数和他一样渴望国家自由民主,却又没有正常表达渠道的中国人的巨大悲剧。请奥巴马总统站在刘晓波一边,帮助我实现与丈夫团圆的梦想。

作者为刘晓波之妻,居北京。英文由华盛顿的人权组织劳改研究基金会翻译。

刘霞促美关注刘晓波被非法拘押案


中国独立作家、08宪章发起人之一刘晓波的妻子呼吁美国总统奥巴马关注她丈夫遭当局非法监禁的案子,促使因和平表达民主改革诉求而被关押的刘晓波重获自由,回家团圆。

*投书华盛顿邮报促国际关注*

刘晓波的妻子刘霞星期四在美国主流媒体华盛顿邮报发表了她的呼吁书。 呼吁书说,08宪章以前捷克斯洛伐克的77宪章为蓝本,呼吁在中国进行全面的政治改革,建立民主政府,以普世公认的标准保障人权。

呼吁书指出,当局认为刘晓波作为08宪章的主要起草人之一对国家政权构成了威胁,于是在2008年12月8号将他逮捕,并拘押至今,而且既没有出示逮捕证,也没有对他提出任何控罪。

刘霞在呼吁书中表示,她丈夫没有做错任何事,却遭到监禁,这不仅是她作为妻子的一大悲剧,也是无数没有发出呼声但是和刘晓波一样渴望国家自由民主的中国人的一大悲剧。刘霞表示,她恳求奥巴马总统过问刘晓波的案子,向中国政府表达让刘晓波获得自由的愿望。

08宪章首批签署人之一、北京作家余杰对美国之音表示,刘晓波在08宪章发表前夕被抓至今已近半年,他的家人在律师协助下通过法律途径多方询问案情和拘禁理由,找过北京市公安局、中国公安部、全国人大信访办等众多部门,但是至今没有得到确切答复。

*万般无奈只得求助国际社会*

余杰认为,在求告无门的情况下,刘霞作为妻子有权请求国际社会给予关注和帮助:“人权问题是超越主权问题,是一个普世价值。所以对于像刘晓波这样一位为了中国的民主化失去自由,付出沉重代价的知识分子来说,我觉得,不仅国内的中国公民、国内的知识分子应该来呼吁,西方世界也应该通过各种方式来施加压力,使他能获得释放。而美国是对中国人权问题能施加最大压力的国家。”


上海宪政学者、维权人士冯正虎不久前在中国某处黑监狱被非法关押40多天,后来在警方“劝说”下到日本暂时居住。冯正虎也是08宪章的首批签署人之一。他对美国之音表示,他相信刘晓波应该已经作好了为真理献身、为中国的前途微笑着把牢底坐穿的心理准备。

这位拒绝领取日本护照的中国知识分子表示,尽管人们估计处于金融危机之中的美国自顾不暇,可能难以就刘晓波的个案发表意见,但是刘霞发出的呼声也代表了许多有良知的中国知识分子,他们呼吁国际舆论关注08宪章及其签署人的处境是有必要的。他同时表示,当局可能要把刘晓波至少关到6.4敏感期过后再释放出来。

他说:“这封信应该在美国的主流媒体上刊登。这确实会产生一个影响,对中国政府产生舆论上的压力。刘晓波现在是监视居住吧?监视居住最长是6个月。估计在6.4以后大概会释放他 。”

记者试图联系在北京的刘晓波妻子刘霞,但是她的住家电话星期五下午4点到8点记者截稿前一直忙音,原因不明。

1957年被打成右派的作家铁流也是08宪章的首批签署人之一。他对美国之音表示,不久前他曾见到刘霞,听到一些有关刘晓波的消息。

他说:“我问他妻子,大概在(北京郊区)昌平一个小院里,有很多警察看着。不能出来。他妻子去了两次。第一次春节前去了一次。春节后大概在4月又去了一次。但是条件不怎么好。没有逮捕,没有拘留。所以这个伸缩就比较大。你找公安局,公安局都讲不知道,说他们跟这个事情无关。所以这个叫中国特色的社会主义吧 (笑)。这个叫中国的法治。”

这位为彻底平反右派和解决右派赔偿问题而频频发出呼吁的老作家目前被当局限制出境,无法前往美国看望在那里定居的子女。他在一篇有关08宪章的网络文章中质问,“为什么号称‘全心全意为人民服务’的共产党老是把人民当成敌人?”他表示,“动不动就抓捕镇压,到底让不让老百姓活下去?”

铁流指出,人活着不但要穿衣吃饭,还要有思想自由和言论自由

08宪章于2008年12月10 号世界人权宣言签署60周年前夕发布,首批在这份文件上签名者有303人,其中大多数人分别遭到警方传讯或被要求撤销签名。目前有超过8000名各界人士参加联署。正在进行的时代周刊2009年世界最有影响人物网络评选活动中,以刘晓波为代表的08宪章群体目前获得将近55万票。

一个伟大的女性——刘晓波之妻刘霞

一个伟大的女性——刘晓波之妻刘霞

送交者: 余杰 于 2009年1月04日, 11:10:20:

晓波北京警方带走之后,已经有十多天没有任何消息了,没有人知道他被关押在什么地方,他的妻子刘霞也没有收到任何来自执法机关的正式文件。外交部发言人在回答外国记者关于刘晓波下落的提问时,居然还恬不知耻地说,这是中国的内政!这个所谓的“和谐社会”就这样让一个公民不知所终——而那个前来与我谈话的北京市国保部门的官员,反倒指责《零八宪政》破坏了中共建政六十周年前夕的“和谐”!我回答他说,你们把人抓走才是最大的不和谐!

十二月二十日下午,我们好不容易摆脱了警察的封锁与纠缠,与刘霞一起吃了一顿饭,得以了解到晓波被抓走时候的一些情况。刘霞说,八号那天晚上十一点,十多名警察冲进来将晓波带走,然后一伙人留下来抄家,一直到第二天中午才撤离。他们家早已多次承受抄家的待遇,这次再次被翻了个底朝天。那天,我还在美国旧金山开会,我与美国的友人们一起从网上看到了晓波被警察带走并被抄家的消息,许多对国内情况不了解的朋友深受“抄家”这个词语的刺激——许多人天真地以为,这种粗暴的事件只是在文革那样的“非常时期”才会发生,没有想到,在如今这个御用文人们吹捧的“太平盛世”里,当局居然还会对一名手无寸铁的作家“抄家 ”!

晓波家的存折就放在电视机旁边的一个小纸盒子里,一名抄家的警官翻开来仔细查看了半天,还有些不相信地说:“你们家的存折就这样随随便便地放着?”刘霞说:“我们家又没有保险柜,况且一直受到你们的保护,盗贼都不敢上门来,当然就这样放着了。”这名警官又疑惑地询问道:“你们家就这么一点钱吗?”刘霞说:“这点钱在我看来已经够多了,够用好多年了。”是的,这名警官难道指望晓波像贵党的贪官污吏们那么有钱吗?从北京市西城区法院院长到苏州市副市长,再到深圳公安局龙岗分局副局长,哪个落马的官僚家中不是有数千万巨款的?

刘霞又将开始孤身与整个国家暴力机器对峙的生活了。我们都很担心她的身体状况,希望她好好保重,要吃得下,睡得好。晓波经常说,与中共的对抗,乃是一场耐力的比赛,一点都不能着急,谁着急谁就失败了。八九之后将近二十年间,当年一起追求民主自由的知识分子和学生领袖们,多半已经改旗易帜、随波逐流、鲜衣怒马,或闷声发财,或向中共献媚,或以“学术独立”为标榜,或尝试再作“帝王师”。而刘晓波在几进几出之后,仍然矢志不渝,坚持韧性的战斗,用他自己的话来说,就是与这个独裁政权不依不饶地“磕”上了。这是一场愚公移山、精卫填海、西西弗斯推石头上山般的战斗。晓波之所以能一直坚持下来,很大的一个原因便是有妻子刘霞的支持。

比起失去讲台和发表作品的园地,并常年受到警察监视、骚扰甚至囚禁的晓波来,这些年来,刘霞也没有少受罪。我听到过不少妻子抛弃作为政治犯的丈夫、选择新的安稳生活的故事。我充分理解人性的软弱,谁也没有资格居高临下地去谴责那些无法承受生命之沉重的妻子们,她们有权选择另外一种安稳的生活。另一方面,我也听说过若干异议人士在长期的高压之下心理变态,将妻子当作折磨的对象的故事。有一名异议人士就曾经当众洋洋得意地宣告说:“以后我结婚了,就把妻子叫‘ 共产党’;以后我有孩子了,就把孩子叫‘共产党’;这样我天天打骂妻子和孩子,就是打骂‘共产党’!”人性扭曲到如此程度,多么可悲啊!

在一个异议人士被边缘化甚至妖魔化的国家里,异议人士要保持牢固的家庭婚姻关系,比普通人艰难得多。晓波与刘霞是这个圈子里有名的恩爱夫妻。当我第一次与晓波见面的时候,刘霞也在场,她的光头打扮让我大吃一惊。那时,我私下里想,难怪晓波是学美学的,找一个如此前卫打扮的妻子!后来,当我读到那本厚厚《刘晓波刘霞诗选》,这才知道他们的爱情有多么可歌可泣。刘霞写诗的历史远远比晓波长,她曾经通过诗歌去追求梦想,但是天安门的坦克碾碎了中国所有的诗情画意。如果说在奥斯威辛之后写诗是一个疑问,那么在天安门屠杀之后写诗更加不可能。刘晓波与刘霞的诗歌是这个时代最真实、最悲怆的“诗史”,诗人廖亦武评论说:“在诗歌娼妓泛滥成灾的上个世纪中国,诗圈外的刘霞是幸存下来的惟一的女诗人。”

刘霞多才多艺,除了写诗,她还画画和摄影,而晓波是她那闪光的艺术才华的欣赏者。刘霞长期患有严重的失眠症状,我们曾经向她推荐过好多种治疗失眠的密方,还买过据说是疗效极佳的枕头送给她用,但她尝试过之后,说这些都没有什么效果。这大概是在中国成为一名异议分子的妻子,所必须付出的代价之一吧。这一次,当我们询问刘霞睡眠如何的时候,刘霞告诉我们说,这些天来,晓波不在身边,她反倒能够睡着觉了。她不无酸楚地说:“多年来,我就像在一直在等候着天花板上掉下另一只鞋子。如今,这只鞋子终于落了下来,我这才安心了。”换言之,她对晓波被捕入狱早已有充分的心理准备,在“老大哥”那无处不在的盯梢与威吓之下,他们从来没有享受过一天的真正的自由的滋味。而他们正是以失去自由为代价,以过着“不正常”的生活为代价,推动着中国早日成为“自由中国”。

几年之前,法国具有领袖地位的杰出知识分子索尔孟(Guy Sorman)访问中国,走遍大江南北,访问了各个阶层的中国人,写出了《谎言帝国》一书。近年来,西方国家元首、商人及文人,在共产党及其畸形的经济改革的泡沫之下迷失,宁可与中共妥协并从中分得一杯羹,而不愿支持那些推动中国社会迈向民主自由的力量。此种严重短视、急功近利的做法,不仅背离了西方的基本价值,而且践踏了中国的未来。对持,索尔孟给予严厉批评,并为西方读者描述出了一个被谎言重重包裹的中国,也描写了若干与谎言战斗的、值得尊敬的中国人,其中就包括刘晓波夫妇。有意思的是,这位敏锐的知识分子,在采访了刘晓波夫妇之后,并没有将刘晓波作为“传主”,偏偏将刘霞当作“传主”,并留下了若干关于刘霞的栩栩如生的文字。

索尔孟将刘霞形容为“中国的犹太人”。经过二十世纪纳粹的暴行之后,“犹太人”不是暗示作为上帝的选民的荣耀,而是隐喻作为受难者的苦难。索尔孟写道:“ 对她而言,作为犹太人,就是要设身处地地想像一位犹太人如何在纳粹德国压迫者统治下存活。她明确指出,共产党体制与纳粹主义或法西斯主义并无什么不同。谁是所谓中国的犹太人?他们就是异议分子、自由心灵者、知识分子、艺术家、工会分子、带头反抗的农夫,以及独立自主的神职人员。上述均是共产党随时随地处心积虑,想自社会中铲除的‘毒草’,他们就像纳粹德国的犹太人,先被锁定,贴上标签,密集监视,最后斩草除根。”刘霞本来不是一名有“反骨”的女性,她出身于高干家庭,是“既得利益者”,在国家税务局有一份人人羡慕的好工作。但是出于对自由的热爱,刘霞毅然辞去了这份“朝九晚五”的工作,成为一名“无业游民 ”;更为要命的是,她还爱上了刘晓波,一个“不该”爱的人。既然爱上了晓波,就得承受他所承受的一切——包括被当局贬斥为“贱民”。

今天的中国依然是一个实行“株连”的社会,政治犯的妻子必然“享受”与丈夫相似的“特殊待遇”。正如索尔孟所写的那样:“就跟纳粹德国一样,在中国也是依照血缘或婚姻来判定何谓‘犹太人’,刘霞即是其中一例。她自身并无从事政治活动,也很少公开发言,只是针对自己不对外展出而仅限亲密友人观赏的摄影及绘画作品,偶发感言。当她的夫婿,中国异议作家刘晓波被捕入狱时,她曾籍洋娃娃创作,风格尖锐,拍摄囚犯遭刑求凌虐脸部变形之一系列照片。”仅仅因为是刘晓波的妻子,刘霞也被官方划入了“敌人”的行列之中。此次刘晓波被抓走之后,我和妻子前去探望刘霞,与在楼下监视她的警察发生了冲突,警察既不准我们去晓波家探视,也不准我们将水果转交给刘霞。当我斥责这名警号为“038540”的、自称隶属海淀分局的警察“毫无人性”的时候,此人神色狰狞而毫无愧意。几天之后,北京国保的一名官员约我谈话,我正式向他提出投诉,并反问他说,难道我们去探望刘霞也触犯了法律吗?这名国保官员却说:“刘晓波刚刚出事,在这个时刻去探访他妻子,确实不妥吧。”这是一种多么荒谬的逻辑啊。

几年前,当索尔孟去刘晓波家探访的时候,刘晓波家的门口站着四名安全人员。有些在海外唱高调的人别有用心地说,晓波很会玩平衡术,怎么写“反动”文章都没有被中共当局关进监狱,所以他是共产党特意安排的一个“花瓶”。索尔孟则清晰地看到,晓波并不安全,晓波面对的是一个非理性的政权,是一个野蛮凶残的、无法无天的政权:“共产党可以随时决定锄掉这些‘毒草’,只需指派一名法官,就如同对待其他民运人士般,指控泄露国家机密及图谋颠覆政府即可。这是打压中国所有‘犹太人’的惯用手法。”当时,他与晓波夫妇告别的时候,对这对夫妇既敬重又担忧:“我们心情沉重地向中国这位被判缓刑的‘犹太人’及法西斯体制人质 ——刘霞告别。事实上,今日的中国可能比昔日的中国更为法西斯主义吧。” 如今,晓波“终于”出事了,我想索尔孟并不会为他的预言成真而感到骄傲,他会加入到为晓波呼吁的人士的行列之中。而那些在海外站着说话不腰疼的“民运领袖 ”们仍然没有闭嘴,他们说这是中共当局的“苦肉计”。是的,某些时候,人与人之间的差异,确实大于人与动物之间的差异。

时间与品质直接相关:做一天的反对派容易,很多人如流星般升起又落下;但做二十年如一日的反对派难,刘晓波一直坚守在中国本土成为当局“眼中的刺”。做一天的恩爱夫妻容易,哪对新婚的夫妻不是如胶似漆?但做二十年如一日的恩爱夫妻难,尤其是像刘晓波和刘霞这样在逆境中风雨兼程的。此时此刻,我不禁想起了当年刘霞一个人奔波在从北京到大连的火车上的情形,那是一段怎样痛楚的旅途啊。刘霞在一首诗中写道:“驶向集中营的那列火车,呜咽地碾过我的身体,我却拉不住你的手……”一开始,他们只是“恋人”的关系,刘霞无法获得与晓波会面的权利。后来,他们申请结婚,他们的结婚证书是在大连教养院中领取的。为了这份结婚证书,当时还惊动了公安部,层层手续,旷日持久,最后才予以“特批”。“我就是要嫁给那个‘国家的敌人’!”在刘霞羸弱的身体之中,隐藏着一颗怎样倔强的灵魂啊。后来,当他们谈起这段往事的时候,语气平和,像是在说别人的故事。但我想,这张来之不易的结婚证书,既证明着他们爱情的坚贞,也是一个时代良心犯所承担的苦难的鲜活见证。

当年,十二月党人的妻子们伴随着丈夫们踏上冰天雪地的西伯利亚之旅的时候,整个俄罗斯都被她们感动了,连暴虐的沙皇也为之掉泪。然而,在今天的中国,知道刘晓波和刘霞的人并不多,人们都在为各自的“小康生活”而斤斤计较;那么多高官和警察则心如蛇蝎,他们连最后一点良心都荡然无存。同时,念叨着要吃两口“ 人血馒头”的同胞,在“菜市口”这样的地方熙熙攘攘地排起了长龙。即便如此,晓波和刘霞仍然选择了“中国的犹太人”的身份,他们不求报酬与名利,他们不当英雄与偶像,他们作这样的选择,因为这样的选择符合他们内心深处的道德律令,他们亦相信“一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富余。”是的,世间没有任何力量可以囚禁晓波的心灵,世界也没有任何力量能够将晓波与刘霞分开。这是对这个世界持悲观主义看法的我,少有的确定性的、乐观的判断之一。

——二零零八年十二月二十四日平安夜初稿

十二月三十日定稿

各方關注劉曉波被關押一週年

各方關注劉曉波被關押一週年

劉曉波(無國界記者提供資料照片)

北京公安部門至今仍未決定是否把劉曉波移交檢察機關起訴。

中國異議人士劉曉波因為策劃發表《零八憲章》而喪失自由一週年之際,民間團體對其命運表示關注。

香港支聯會和獨立中文筆會等16個團體星期二(12月8日)前往中國中央政府駐港聯絡辦公室請願,要求北京立即釋放劉曉波。

「人權觀察」在香港的代表也公開呼籲國際社會盡快做出反應,對劉曉波案表達關注。

去年12月8日,劉曉波被警方帶走,關押在一處秘密地點。當天也是《零八憲章》正式對外發表的日子。

支聯會等組織還發表了聯合聲明,呼籲中國政府遵守《憲法》和1998年簽署的《聯合國公民權利和政治權利國際公約》,停止以言入罪和廢除「煽動顛覆國家政權罪」。

劉曉波直至今年6月下旬才被當局以「煽動顛覆國家政權」罪名正式逮捕,送往北京第一看守所關押。

劉曉波的妻子劉霞接受BBC中文網採訪時說,在劉曉波被關押的一年期間,她只在1月1日和3月20日見過他。之後,當局沒有任何通報或者對於延押決定做出任何解釋。

劉霞還說,當局對於她本人,除了不允許訪客之外,沒有太多的行動限制。

劉霞要求當局盡快釋放劉曉波,或者盡早對其定罪,好使她能夠早日前往監獄探望丈夫。

「打壓《憲章》」

劉曉波與300多名律師、作家、學者和藝術家首批聯名簽署的《零八憲章》要求中國政府保護人權、公開選舉官員,呼籲言論和宗教自由、結束中共對軍隊、法庭和政府的一黨專制。

由於中共對新聞的封鎖和對互聯網的嚴厲控制,絕大多數中國人並不了解《零八憲章》的存在。

一年以來,已有超過一萬名關心中國民主狀況的海內外人士在《零八憲章》上簽名。

人權觀察亞洲研究員凱恩在香港表示,劉曉波的命運已經陷入「殘局」,各國政府現在應該「更直接和高調地」表達對劉案的關注,不要等到明年1月。

北京公安機關上月底第三次延長對劉曉波案的偵查期限。他的代表律師莫少平此前告訴BBC中文網說,公安機關必須在明年1月23日決定是否作出起訴。

有關法律規定,公安機關第一次可延長調查期限一個月,第二次和第三次分別可延長兩個月,但在第三次延期偵查後不得再要求延期。

當被問到是否認為中國會按照法律規定行事的時候,劉霞對BBC中文網說,「從嚴格意義上講,這個國家沒有法律可言,所以他們說的東西,他們可以隨時違反。」